안녕하세요 구독자 여러분! 오늘은 정말 흥미로운 소식을 가지고 왔습니다. 최근 미국에서는 가장 부유한 사람들이 지난주에 이미 사회보장세를 다 납부했다는 소식이 전해졌습니다. 하지만 우리 대부분은 여전히 전년 내내 사회보장세를 납부해야 한다고 합니다. 이는 부자와 서민 간의 불평등한 세금 부담을 보여주는 대표적인 사례라고 할 수 있겠죠. 이런 사회적 불균형을 해결하기 위해서는 공정한 세금 정책과 제도 마련이 시급하다고 봅니다. 우리 모두가 더 나은 사회를 만들어 갈 수 있도록 관심을 가지고 지켜봐 주시기 바랍니다.
엘론 머스크: 그는 이미 사회보장세를 완납했을까요 — 아니면 아무것도 내지 않을까요?
사회보장세 납부 현황
엘론 머스크를 비롯한 미국 최상위 부자들의 사회보장세 납부 현황을 살펴보면, 그들은 대부분 새해 첫날이나 그 전에 이미 납부 의무를 완료한 것으로 나타났습니다. 반면 대다수 근로자들은 연말까지 계속해서 사회보장세를 납부해야 합니다.
불평등한 세금 구조
이는 사회보장세 제도가 부자들에게 유리하게 설계되어 있다는 것을 보여줍니다. 현행 제도에서는 소득이 높을수록 사회보장세 부담이 낮아지는 역진적 구조를 가지고 있습니다. 이로 인해 부자들은 빠르게 납부 의무를 완료하지만, 대다수 근로자들은 연말까지 계속해서 세금을 납부해야 합니다.
사회보장세 개혁의 필요성
현행 제도의 문제점
노동경제학자 테레사 길라르두치에 따르면, 현행 사회보장세 제도에는 많은 문제점이 있습니다. 그녀는 “많은 소득이 사회보장세 체계에서 빠져나가고 있으며, 그 빠져나가는 소득은 바로 가장 부유한 미국인들의 소득”이라고 지적했습니다.
개혁 방안
길라르두치는 사회보장세 과세 기반을 확대하는 것이 필요하다고 주장합니다. 이자, 사업 수입, 자본 이득 등 다양한 소득원에 대해 사회보장세를 부과한다면 향후 35년 동안 약속된 사회보장 혜택을 충분히 지불할 수 있을 뿐만 아니라, 모든 사회보장 수령자의 빈곤을 해결할 수 있을 것이라고 설명했습니다.
결론
현행 사회보장세 제도는 부자들에게 유리하게 설계되어 있어, 그들은 빠르게 납부 의무를 완료할 수 있습니다. 반면 대다수 근로자들은 연말까지 계속해서 세금을 납부해야 합니다. 이는 심각한 경제적 불평등을 야기하고 있습니다. 따라서 사회보장세 과세 기반을 확대하는 등의 개혁이 필요할 것으로 보입니다. 이를 통해 사회보장 제도의 지속가능성을 높이고, 모든 국민의 삶의 질 향상에 기여할 수 있을 것입니다.
번역하며 직접 추출한 영단어
from의 용법
– 한국어 번역: 에서, 부터
– 영어 예문: I came from Seoul. / The book is from the library.
한국어 예문: 나는 서울에서 왔다. / 이 책은 도서관에서 가져온 것이다.
– ‘from’은 출발점, 출처, 기점을 나타내는 전치사입니다. 장소, 시간, 재료 등 다양한 용법으로 사용됩니다.
disproportionately 사용의 예
– 한국어 번역: 불균형적으로, 과도하게
– 영어 예문: The cost of housing has increased disproportionately compared to other expenses. / Women are disproportionately affected by poverty.
한국어 예문: 주거 비용은 다른 지출에 비해 불균형적으로 증가했다. / 여성들은 빈곤의 영향을 과도하게 받는다.
– ‘disproportionately’는 어떤 것이 다른 것에 비해 균형을 잃고 과도하게 많거나 크다는 것을 나타냅니다.
correctly
– 한국어 번역: 올바르게, 정확하게
– 영어 예문: She answered the questions correctly. / Make sure you spell the words correctly.
한국어 예문: 그녀는 질문에 정확하게 답변했다. / 단어를 올바르게 철자하도록 주의하세요.
– ‘correctly’는 어떤 일을 정확하고 올바르게 수행했음을 나타냅니다. 행동, 언어, 사고 등 다양한 영역에서 사용됩니다.
숙어에서의 occasionally
– 한국어 번역: 가끔, 때때로
– 영어 예문: I occasionally go to the gym after work. / She occasionally visits her grandparents on the weekends.
한국어 예문: 나는 가끔 퇴근 후 체육관에 갑니다. / 그녀는 때때로 주말에 할머니, 할아버지를 방문합니다.
– ‘occasionally’는 어떤 일이 자주 일어나지 않고 가끔씩 일어남을 나타냅니다. 규칙적이지 않은 행동이나 습관을 표현할 때 사용됩니다.
Elon 외워보자!
– 한국어 번역: Elon을 외워보자!
– 영어 예문: Let’s try to memorize Elon. / Elon is an important figure in the tech industry.
한국어 예문: Elon을 외워보자! / Elon은 기술 산업에서 중요한 인물이다.
– ‘Elon’은 전기차 회사 Tesla의 CEO이자 SpaceX의 창립자인 Elon Musk를 가리킵니다. 그는 혁신적인 기술과 기업가 정신으로 잘 알려진 인물입니다.
언어 학습자 여러분, 열심히 공부하여 영어 실력을 향상시키세요! 화이팅!